yu_le: (Default)
С прозаиками сейчас происходит то, что уже произошло с поэтами. Им перестают платить. Поэтам такое состояние исторически привычнее, они руководствуются образами Гомера, Чаттертона и прочее. Как-то понятнее, что стихотворение, мало того что может отнять часы и опустошить, осушить как самум, - шестнадцать коротких неровных строчек - что это такое в масштабах ЖЖ, интернета и годовых тиражей Донцовой с кулинарными книгами? Ну ничто. Поэты уже и не претендуют, уже и не рыпаются, тихо сидят.
С музыкальными группами примерно то же самое, с оговорками - правда, тем не на что опереться, поэтому у них разброд - кто помнит про Вийона, кто пробует апеллировать к Пушкину (как Калугин недавно).
Но общая тенденция клонится к тому, что творцам перестают платить привычными способами вообще. Разве что случайно может совпасть настоящий творец и денежный ручеёк, именно случайно, без всякой закономерности, на которую можно надеяться. И надо им привыкать к этой мысли.
yu_le: (Default)
А у меня будет роман ни о чём, я наберусь такой дерзости. Чтобы нельзя было выделить главную тему. Обо всём понемногу и сразу. И про любовь, и про отношение к Другим, и про отношение к земле, и про возвращение короля. И мне совершенно чихать на каноны и критику. Я делаю то, что мне нравится и кажется правильным.
Яйцо в текст я уже запихивала, а теперь запихнула и треугольник - встал "как в сыру землю", как будто с самого начала для него там было место приготовлено! Накатала "арию Феба" размером на добрый авторский лист. Зная себя, предполагаю, что после окончательной отделки лист превратится в два.
yu_le: (Default)
Засунула в текст пасхалку. Здоровенное такое яйцо, нажористое, можно сказать, страусиное. Хорошо хоть текст собственный, а не чужой. А то было бы то яйцо кукушкиным.
yu_le: (Default)
Вот засада-то. Начало главы утрачено молью, сохранившаяся часть стартует со слов "Несмотря на это", а идей - по нулям.
yu_le: (орёл-летел-всё-выше-и-вперёд)
- Надеюсь, хоть ты-то меня не бросишь!
- Что значит "бросишь"? Я с тобой работаю, а это самое вкусное, что может сделать человек с человеком!
yu_le: (Default)
Если меня оставить в чистом поле до горизонта, я моментально там себе найду интересное занятие на 18 часов в сутки, обустрою рабочее место и закопаюсь в детали.
yu_le: (Default)
догадались, выдумывая имена героев и всякие несуществующие термины, черпать вдохновение из капчи? http://rutvit.ru/Yule/tvit/1285662094
yu_le: (Default)
Хорошая строчка - на голову сильнее всех остальных - не вытягивает, а губит среднее стихотворение.
yu_le: (Default)
А если чувствуешь, что ты не дорос до собственного замысла, нельзя ни в коем случае откладывать в надежде на то, что ты с ним поравняешься. Бестрепетно умаляй замысел до себя и — делай. В процессе точно на сколько-то вырастешь, а отчасти окажется, что и недостаточный рост был изрядной иллюзией, а оставшийся зазор — как-нибудь уж простится и заретушируется.
yu_le: (Default)
Хочется начать какую-нибудь новую работу, нетронутую, с нуля. Все старые ползучие проекты ужасно надоели. Придумывается такая новая работа примерно раз в день, когда отгоняешь идею, она возвращается назавтра и кружится вокруг головы.
yu_le: (орёл-летел-всё-выше-и-вперёд)
В пятый уже раз пытаюсь утащить книжку с файлообменника. "Хотите медленно и печально или быстро и за денежку? — Хочу медленно и печально. — Расшифруйте письмена майя капчу. — Подавись своей капчей. — Ждите 60 секунд". Тут я, не желая тратить зря ни минуты, переключаюсь на работу... и где-то через полчаса спохватываюсь, а чего это у меня закладка лишняя открыта. "Ссылка просрочена, — злорадствует файлообменник, — попробуйте ещё раз". Ну и...
yu_le: (Default)
Котлы кипят чугунные,
Ножи точат булатные,
Хотят проект зарезати.
yu_le: (Default)
Редактор или переводчик — это суррогатные авторы. Не имея никакого, в сущности, родства с текстом, они относятся к нему как мать родная, т.е. пристрастно и деспотично.
yu_le: (Default)
Нашла майскую пресс-конференцию нашего гендиректора. Все ответы сводятся к четырём словам: "У нас нет денег". "Вот если нам дадут денег, любых денег, мы сделаем что захочет деньгодаятель, а так денег нет". Ещё из реплик видно отсутствие концепции электронной библиотеки и полная неразбериха в планах на будущее. Что-то у меня осеннее обострение и как никогда отчётливо хочется сбежать с этого десятилетиями тонущего по течению корабля.

Клуб Foto.ru
yu_le: (заполошно)
Оказывается, в 2002 году издали на русском сборник с тремя незавершёнными романами Джейн Остин: "Леди Сьюзен", "Уотсоны" и "Сэндитон"! Бросаюсь его заказывать (и с ним "Шарлотту" Джулии Барретт — дописанный "Сэндитон" — ах нет, это у нас не переводилось; но тогда, может быть, иной перевод, "Гордость и гордыня" Гуровой, цитируется и обсуждается здесь, или новейший, стилизацией, Грызуновой — вот здесь, и здесь, и здесь его обсуждают?). А ещё есть ранние романы Остин, а для курьёза — "Гордость и предубеждение-2". Я знаю, что это чтение меня огорчит и раздразнит своей незаконченностью, что будет обидно и голодно. Но это-то и хорошо! Я хочу таких переживаний, я приветствую их, они встряхнут меня, заставят думать, погонят гулять, усадят писать. Вот мои грёзы, вот единственно доступные мне страсти.
yu_le: (Default)
При вручении рукописи рассеянному автору на очередную, чуть ли не десятую уже, сверку, меня так и подмывает взвыть воззвать:
— Закон вам известен, закон вам известен! Смотрите же, смотрите хорошенько, о волки!
Задрали потому что.
yu_le: (заполошно)
Быстрота хуже воровства.
yu_le: (орёл-летел-всё-выше-и-вперёд)
Если сам ни сном ни духом не искусствовед, а указатель сделать надо и консультироваться не у кого. )

И чуток обобщений. Метод поиска любой незнакомой информации в интернете вырабатывается примерно так же, путём ощупывания слона с завязанными глазами. После двух-трёх сотен запросов обнаруживаешь, что лучшие ссылки постоянно приводят на одни и те же сайты и пользоваться этими сайтами можно и впрямую, минуя стадию поисковика. К сожалению, мне пока не пришёл голову метод, с помощью которого можно ускорить создание своего алгоритма поиска при вступлении в очередную незнакомую область. Разве что — оторваться от интернета и спросить людей.

* Лидин Р.А. Иностранные фамилии и личные имена: Практическая транскрипция на русский язык: Словарь-справ. — М.: Внешсигма, 1998. — 320 с. Электронная копия, по всей видимости, не существует.

September 2013

S M T W T F S
1234567
8910111213 14
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 04:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios