yu_le: (Default)
В записи эта группа никак не могла удержать моё внимание: я начинала слушать и через минуту ловила себя на том, что музыка уплыла куда-то в одну сторону, а я отправилась совсем в другую. Так что шла я на концерт больше из любопытства. И оказалась неправа: вживую и в электричестве группа была просто великолепна. Все они волшебные, артистичные, простые, сложные и радостные. То, что они творили, - это было событие и действо. На них обязательно надо приходить.
***

Read more... )
yu_le: (заполошно)
На выбор формы социальной сети влияет не только предпочитаемая человеком структура информации (ЖЖ - текстовый дневник-форум, ВК - социальная сеть из цитат, статусов и визуальных материалов), наиболее комфортный ему способ её передачи и получения, но и выбор, делаемый его окружением. Он поневоле будет находиться в той сети, где проводит время большинство его знакомых и где с ним общаются интенсивнее всего.
yu_le: (заполошно)
Хороший авторизованный перевод уплотняет текст до предела, как материю белых карликов, так, как сам по себе уплотнит его редко какой автор. Переводные тексты во многих случаях даже интереснее текстов оригинала.
yu_le: (под мебелью)
Каждый прожитый год приближает нас к Богу.
Но не потому, что всё ближе смерть, а потому, что всё больше понимания.
Смерть - так, побочка.
yu_le: (Default)
Год назад я прочитала третью книгу из дейтрийского цикла Яны Завацкой. Полгода назад выложила на её страницу отзыв о прочитанном. Почему я сразу не скопировала его сюда — не помню, а ведь надо было. Лично для меня Яна — один из самых интересных русскоязычных писателей нашего времени сразу по многим причинам

Собственно отзыв )
yu_le: (Default)
Хранитель и почитатель.
Вы – такой молодец!!! Если Вы и не частый гость музеев и экспозиций, то наверняка обладатель кипы богато иллюстрированных альбомов с картинами. Вы знаете почти всех авторов и большинство названий картин. Ваша учительница по рисованию могла бы Вами гордиться! Да что-там, Вы переплюнули даже парочку провинциальных искусствоведов! Ура!

Тест длинный, но простенький, а названия картин предлагают улыбательные. Там есть ещё тест на знание текстов классики, но он настолько примитивный, что проходить его скучно, разве что почитать смешные варианты можно.
yu_le: (Default)
632305222316434 записей в прочитанной сегодня ленте.
yu_le: (Default)
С прозаиками сейчас происходит то, что уже произошло с поэтами. Им перестают платить. Поэтам такое состояние исторически привычнее, они руководствуются образами Гомера, Чаттертона и прочее. Как-то понятнее, что стихотворение, мало того что может отнять часы и опустошить, осушить как самум, - шестнадцать коротких неровных строчек - что это такое в масштабах ЖЖ, интернета и годовых тиражей Донцовой с кулинарными книгами? Ну ничто. Поэты уже и не претендуют, уже и не рыпаются, тихо сидят.
С музыкальными группами примерно то же самое, с оговорками - правда, тем не на что опереться, поэтому у них разброд - кто помнит про Вийона, кто пробует апеллировать к Пушкину (как Калугин недавно).
Но общая тенденция клонится к тому, что творцам перестают платить привычными способами вообще. Разве что случайно может совпасть настоящий творец и денежный ручеёк, именно случайно, без всякой закономерности, на которую можно надеяться. И надо им привыкать к этой мысли.
yu_le: (Default)
А у этого человека читателей даже на сотню меньше, чем у меня. А мне понравилось.

Случилось сразу два неудобства: вконтакте вместо того, чтобы ввести тэги для заметок, как я подспудно ждала и пыталась Дурову ментально издали внушить (а написать в техподдержку рацпредложение - нет уж, мы лёгких путей не ищем)... короче, они взяли да и убрали вообще формат заметок с тонкими настройками приватности. А у меня там заметок уже штук пятьдесят, и теперь до них даже добираться надо кривыми глухими окольными. А я уже привыкла писать в том формате. Видимо, опять придётся перебираться в ЖЖ. И ментально внушать супу, чтобы ввёл тончайшие штучные настройки для друзей друзей друзей... короче, для друзей в периоде, как было раньше вконтакте.

А второе горе - после того, как у меня разбили телефон с Виндой мобайл и неёмкостным экраном, куплен был мне телефон на Андроиде. А это такая деградация, что просто туши свет. Андроид и ёмкостный экран. Эта связка вообще не приспособлена для ввода больших и сложных текстов! Она категорически неудобна для правки текстов! Она для ницшевских последних человеков, для моргающих, для тех, кто воспринимает, а не создаёт! Там невозможно написать ни стихи, ни сколько-нибудь оригинальный текст с нетривиальным лексиконом. Вешалки. Амба. На Винде мобайл это было более чем возможно, я на ней вела черновиковые записи аж с 2007 года! А теперь - не пойми что. Переубеждайте. Хотя всё равно не переубедите.

И вот перед лицом этих перелицовок я подвисаю в мрачном непонимании: как теперь жить и на что переучиваться.
yu_le: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] kirovtanin в Как надо
«В первой редакции было:
"Я пригласил вас, господа... Вот и Антона Антоновича, и Григория Петровича, и Христиана Ивановича, и всех вас для того, чтобы сообщить одно чрезвычайно важное известие, которое, признаюсь вам, чрезвычайно меня потревожило. И вдруг сего дня неожиданное известие, что отправился из Петербурга чиновник с секретным предписанием обревизовать все относящееся по части управления и именно в нашу губернию, что уже выехал десять дней назад тому и с часу на час должен быть, если не действительно уже находится в нашем городе".
То есть 78 слов.
Во второй редакции было - 45.
В третьей - 32.
А в четвертой - 15:
"Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор".

yu_le: (Default)
Иногда во сне чувство юмора на месте (см. сон про страдальца, чистившего картошку) и мешает смотреть, а иногда отказывает начисто. Сегодня ночью я обсуждала с неким богатым нуворишем, владельцем собственной усадьбы, проект тамошних ворот. На воротах должны были находиться четыре львиных маскарона (мы совместными усилиями перерисовывали схему их расположения, а попутно я рассказывала ему про Юсуповский дворец), а в центре, на ключевой позиции - мраморная голова Конана.
Заодно выяснилось, что в Юсуповском дворце я изображала незрячего фотографа. На глазах у меня тогда была кокетливая шёлковая повязка, и фотографировала я надеясь якобы на то, что когда-нибудь прозрею и тогда смогу фотографии увидеть.
Буду иметь в виду, что слепые снимают на широком угле.
yu_le: (Default)
Люди, чья жизнь близка к совершенству, часто грустны, меланхоличны, печалятся о немногих оставшихся шероховатостях да зазорах. А люди, чья жизнь - сплошной ужас, часто радостны, им и нельзя иначе на краю пропасти. И когда кто-то учит кого-то радости, проверьте закономерность - чаще всего это человек из вторых проделывает номер с человеком из первых.
yu_le: (Default)


Хе-хе.
Всё-таки ЖЖ по сравнению с вконтактом - Олимп, скопище небожителей.
Только здесь я обнаружила людей, которым не нравится Тирион.
Заодно обнаружила, как по-английски звучит девиз Hear me roar, звучанием восхитилась, задумалась о переводе. Ну... ненадолго задумалась. Надолго-то мне несвойственно. Результат задумчивости: "Чу! Я рычу!" Это называется - сама себе подняла настроение.
yu_le: (Default)
Пять открытых записей подряд - абсолютный рекорд для этого ЖЖ.
yu_le: (Default)
Я добила перевод, и полагается им сюда похвастаться, но нет окна, чтобы написать осмысленный пост. Поэтому очередные обои: )
yu_le: (Default)
- ...И ещё нашли два бюста из нашего музея, Сократ и Аристотель, в хорошем состоянии, хоть на один и георгиевская ленточка повязана.
- Куда же её ему? На лоб?
- Зачем? На шею. На выю. Аристотелю повязали. Сократу, видимо, побоялись.
yu_le: (Default)
Лукьяненке написали в комменты новый закон Хаммурапи, а он его вынес в отдельную запись:
"Если писатель напишет роман, а тот не удовлетворит купившего его, то пусть купивший его напишет роман, а писатель будет обязан прочесть".
Что именно у писателя отключилось: инстинкты самосохранения или воображение? Он что, не понимает, сколько найдётся желающих заплатить такой штраф?
yu_le: (Default)
Для романа, сейчас известного по-русски как "Следопыт", а по-английски всегда как Pathfinder, Даль в "Напутном слове" к своему словарю критиковал переводы "Путеводитель в пустыне" и "Открыватель следов", а вместо них предлагал "степной вожак" и "выследчик". И я знаю, как бы он перевёл никому не дающееся "Над пропастью во ржи", которое Catcher in the Rye! "Ржаной поимщик"!

September 2013

S M T W T F S
1234567
8910111213 14
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 12:24 am
Powered by Dreamwidth Studios